Runboard.com
You're welcome.





runboard.com       Sign up (learn about it) | Secure Login (lost password?)

 
Firlefanz Profile
Live feed
Blog
Friends
Miscellaneous info

Lady of the Land

Registered: 05-2003
Location: Germany
Posts: 6873
Reply  Quote
Bilingual children's book accepted


A couple of years ago, a friend of mine asked me if I were interested in translating her children's book to English so it could be offered as bilinguial edition. It's a really cute little story about animals becoming friends (yes, it's for very small children).

I did the translation, and then the publisher who wanted the book folded. Basically, we shelved the thing. But she kept looking for opportunities, and finally succeeded.

So now it's supposed to go to print early next year. I'm quite happy about that.

  emoticon emoticon emoticon

---
- Firlefanz

Mystical Adventures
Hannah Steenbock
Hannah Steenbock's Forum
9/18/2011, 6:32 pm Link to this post Email Firlefanz   PM Firlefanz Blog
 
QS2 Profile
Live feed
Blog
Friends
Miscellaneous info

Shepherd

Registered: 03-2006
Posts: 2138
Reply  Quote
Re: Bilingual children's book accepted


Congratulations Firlefanz, hopefully it will be of help to lots of children as well. emoticon
9/18/2011, 11:22 pm Link to this post Email QS2   PM QS2
 
David Meadows Profile
Live feed
Blog
Friends
Miscellaneous info

Squire

Registered: 09-2003
Posts: 693
Reply  Quote
Re: Bilingual children's book accepted


Congratulations! I think you must be the perfect person to go to for a project like this -- not only is your English perfect, but you can also write so you're going to choose the best sounding words emoticon

Have you ever thought about a career of fiction translation?


---
At a lewse end...
9/19/2011, 11:04 am Link to this post Email David Meadows   PM David Meadows
 
Firlefanz Profile
Live feed
Blog
Friends
Miscellaneous info

Lady of the Land

Registered: 05-2003
Location: Germany
Posts: 6873
Reply  Quote
Re: Bilingual children's book accepted


David: I'm even a certified translator, so yes, I have thought about it. I'm translating my own stories, after all.

However, there is a reason why most German versions of my beloved fantasy novels are awful: The pay is extremely low. In order to make a meager living from translating novels, one has to translate one every week. Now, imagine translating a standard fantasy tale of about 300 pages or more in just one week. What happens is this: Individuality and style just fly out of the window. There is no *time* to care about the atmosphere or special flavour of a world. Even just typing such a novel would almost take as long.

Yes, there are famous translators of famous books. They either are paid much more (if they are really famous), or they treat it as hobby. I had to find that out about the most famous translator of Russian novels. She made her living teaching at university. Nobody thought to pay her enough to live on her translations, despite all the praise heaped on her.

I'll stick to translating my own stuff and making money elsewhere. Sad, really.

---
- Firlefanz

Mystical Adventures
Hannah Steenbock
Hannah Steenbock's Forum
9/19/2011, 12:58 pm Link to this post Email Firlefanz   PM Firlefanz Blog
 
Reythia Profile
Live feed
Blog
Friends
Miscellaneous info

Knight of Honor

Registered: 11-2005
Posts: 1883
Reply  Quote
Re: Bilingual children's book accepted


I wish I could say I was surprised to hear about the cruddy pay for translating, but I'm really not. It's something everyone wants done, but no one wants to pay to do.


I'm really glad to hear your kiddie book translation is going somewhere now, though, Firle! Congrats!

---
  -- YAR!
9/19/2011, 2:51 pm Link to this post Email Reythia   PM Reythia AIM MSN
 


Add a reply





You are not logged in (login)